MSI才进行到第3天,余霜就犯了第2个错,双语主持太名不副实了_电竞网

MSI才进行到第3天,余霜就犯了第2个错,双语主持太名不副实了

来源:电竞网 2023-05-06 21:32:54 英雄联盟

前导:余霜是LPL主持人一姐,但是,这几个赛季她已经失去“光环”。不用说一姐了,余霜已经被很多年轻解说超过。LPL有喜欢整活的骆歆,有三语主持人希然、四语主持人夏安。每一个都有不一样的特点,不过余霜人缘好、气质端庄,仍然稳坐一姐位置。比如这次msi,联盟安排余霜跟夏安一起主持入围赛。

MSI才进行到第3天,余霜就犯了第2个错

短短3天过去,余霜就犯了2个错。第一次犯错在msi首日,俊嘉打完比赛接受余霜采访。当时他选了佛耶戈国王皮肤,余霜却说他选的是EDG冠军皮肤,问俊嘉为什么这样选。选手懵了一下才打圆场,意识到自己的错误,余霜赛后发文道歉。

我感觉余霜其实是有“私心”的,她这些问题包含一定的指向性,引导选手往她想要的方向回答。第一次就是采访俊嘉这次,引导选手提及EDG和赵礼杰,给比赛带来更多关注。要知道入围赛热度很低,如果跟EDG、赵礼杰扯上关系,粉丝肯定更爱看。第二次就是G2的采访,队伍近期表现很有FPX风范。金咕咕都开玩笑想去当教练,还说s9冠军可能是G2,大家都记错了。

余霜采访时提了一个问题:你们四路摇摆的灵感来自哪里。显然,余霜想引导G2向FPX靠拢,可惜队员不买账。第三次就是对R7选手CEO的采访,余霜问他最关注谁。ceo说:引起我注意的是BLG下路选手Elk,他真的非常的强。因为这个问题,余霜再次被质疑引导选手,让他们按照自己的心意回答问题。

直接忽略翻译内容太敷衍,双语主持名不副实了

不过这并非最重要的,余霜的错误在于忽略选手的回答,双语主持名不副实。采访时选手往往会说一大段,主持人需要记住并且即时翻译,而余霜往往“偷工减料”。比如这次采访CEO选手,问他id的来历。选手回答了一长段内容,而余霜翻译出现错误,只能敷衍过去。

根据专业人士的分析,这个ceo不是老板的意思。打职业之前他想过很多名字,需要确定一个id。这位选手当时喜欢《进击的巨人》,里面有很多巨人,他就搜索了巨人(Titan)这个词。那么,巨人跟ceo有什么关系呢?原来希腊神话十二泰坦(Titan)神里面的科俄斯,英语就是Coeus,西语写法是Ceo,这个id就诞生了。这两个问题余霜一个也没翻译对,全都是敷衍。

总结

第二个问题翻译错误,我觉得可以理解。余霜是双语主持人,不了解西语。但第一个问题跟“进击的巨人”有关,余霜也没翻译出来,只能说太敷衍了。我记得管泽元也当过即时翻译主持人,效果很不错,余霜或许得跟管泽元好好学一下,避免这种失误。#赛讯峡谷LPL专场#